Here is the fragment as it appears in Voigt's edition:
Bergk gives the text:
μάλα δὴ κεκορημένας
Γόργως
and the critical note:
So Voigt seems to say the one codex for this, which is curated (?) by Vossius, read μάλα δὴ κεκορημένου στόργος
, and that Hoffmann proposed her version, while Wolf had κεκορημένη and Bergk had the above text, with Toup having recognized the name Gorgo in this quootation.
However, Bergk says the tradition had στοργᾶς, Ursinus had κεκορημένος στόργος, and he "emendavi haec" to the form he gave.
This begs the question:
What did the tradition actually read, στόργος or στοργᾶς? I mean, it couldn't be both… or was there a margin note, perhaps by Vossius himself (as happened with the Hesychius gloss to ὠράνα, where he is responsible (AFAICT) for reading that as ὦ (specifically Ἐραννὰ, while others later read Εἴρανα or some contraction by comparison with LP 91) instead of ὤραννα=οὐράνια)?
Bonus questions:
- What is the difference between "scripsi", "correxi", and "emendavi" in Bergk's edition?
- What could στόργος mean? Does it even exist? Perseus doesn't have it (at least via the Greek Word Study Tool)…
- What work is "Aldi Thes. Cornucop.", i.e. what do Thes. and Cornucop. stand for, what is this work like, why does it seem to quote a work by Herodian called Π[ερὶ] κλίσ[εων] ὀνομ[άτων], and what does Choeroboscus have to do with this? Is it like, Choeroboscus quoted Aldi Thes. Cornucop. which quoted Herodian? And why all this quoting?
- (Unrelated, sprung from another fragment) What is the English for Italian sinafia, Greek συνάφεια, i.e. when a word is broken between two lines of a poem (e.g. in the Hymn to Aphrodite where we have πύκνα δίννηντες πτέρ' ἀπ' ὠράν' αἴθε- / ρος διὰ μέσσω, / indicating the break between the last Sapphic hendecasyllabic and the closing adonean)?
Update
Bonus question 4 was answered by @AlexB's comment: it's called synaphia, as I luckily guessed correctly :).