I am in a community of flow artists and fire performers. I'm putting together a "coat of arms" of sorts for this community, and would like to include a motto in Latin. The motto in English would be along the lines of "Fire, Flow, Transcendence." How would I phrase this in Latin?

More info: "Fire" (the noun), as in burning flames, + "Flow" (noun or verb), the act of moving or adapting gracefully, as in a stream or river, but also with respect to the mental "flow state" found through deep concentration on an engaging task = "Transcendence" (noun), a higher state of consciousness.

Think along the lines of "finding transcendence by way of flowing with fire"

The motto could be a sentence, or a disjoint collection of words (perhaps separated by commas). Either way. Importantly, the translation needs to be reasonably short, ideally no more than a few words.

My research so far has provided me with the following which I think are close, but I'm not sure how much to trust Google Translate lol:

  • "Ignis, Fluxu, Transcendentiam"
  • "Ignis ex Fluxu Transcendentiam"

Thoughts? Any assistance would be greatly appreciated!

  • Welcome to the site! That's a very complete question! Just the kind of translation question we'd like to be asked – Rafael Aug 8 '18 at 18:00
  • Keep in mind that 1) there is probably no single word to convey all the meanings of English flow at once and 2) I don't think transcendentia means the same as its English cognate (it's what they call a false friend) – Rafael Aug 8 '18 at 18:04
  • 1
    thanks! yeah I'm not concerned about a perfect translation, just looking for something that's as close as possible to the meaning I'm aiming for. if one definition or another of "flow" should be used, I would say that the verb form, i.e. the act of moving or adapting gracefully as in a stream or river, is the most likely to be translated correctly and is what we should shoot for. as far as "transcendentiam" being a "false friend," perhaps? what might work better to signify mental / consciousness elevation? thanks! – Matt Storer Aug 8 '18 at 20:59
  • 1
    perhaps also something like (again, using Google Translate as a base here), instead of "transcendentiam" to indicate transcendence, to use "spiritus elevandi" to indicate elevation of the spirit. – Matt Storer Aug 8 '18 at 21:31
  • so maybe something like "ignis et fluxus, spiritus elevandi" ("fire and flow, to elevate the spirit") - ? – Matt Storer Aug 8 '18 at 21:33

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.