North & Hillard; Ex. 192, Q3: "While provisions held out they resisted all attacks.", is to be translated into Latin.
The answer: "dum (quamdiu) frumentum suppetebat, omnibus oppugnationibus resistebant."
I translated the verbs in the perfect tense (suppetivit; restiterunt); if the attacks constitute a series of completed actions, in the past, (for which provisions were available) then is the perfect valid, even though, at first glance, the natural instinct is to select the imperfect?
Surprised that nobody has commented. If I'm wrong please just say--I can take it.