Hope you guys don't mind helping me.
I'm looking to translate three mottoes into Latin, and I think these are beyond my capability to naturally translate:
Do not be too kind; do not be too angry; do not be too proud.
These are meant in a sense of checking and moderation, e.g.
Be kind when[/to the extent] they deserve it; be angry when[/to the extent] they deserve it; be proud when[/to the extent] you deserve it.
I suppose these could also be rendered:
Be judiciously kind; be judiciously angry; be judiciously proud.
I imagine this is covered by sapienter, but I'd prefer these in the negative as a warning.
I realise that "questions should show some effort" but I assume this is a case or construction I'm not familiar with, and I'd love to learn it through relevant and memorable examples.
Would anybody be willing to translate these into Latin and tell me how the grammar works for the construction, or point me to which specific tense/case/etc I should be looking at?
Having taken a look, and thanks to the generous suggestions below, I currently have:
Noli esse nimis indulgens; noli esse nimis iratus; noli esse superbus [/nimis sublatus].
... but I don't know if these actually work, as it seems most constructions e.g. "too x" are covered by individual words in Latin. This is vocabulary I don't know, so if anyone has any further comments (or if the above is wrong), please let me know!
I'm extremely grateful to everyone for helping me out! I'm currently learning Latin, and this is a huge boost.