In North & Hillard, Ex. 191, q. 3, the following English sentence needs to be translated into Latin:
While the conspirators gathered round Caesar, Antonius was led aside by Trebonius.
The answer key gives us:
dum coniurati Caesarem cingunt Antonius a Trebonio clam deductus est.
The answer includes "clam"; but, the question does not state that anything was done secretly/clandestinely/furtively. Is this a mistake? This adverb takes the ablative, presumably covered by "a Trebonio"; but, could it be Antonius who was the person being furtively led away; or, could it be either?