I came across the Fiat ivstitia motto. The Wikipedia entry translates it as "Let justice be done". I need a bit of help to understand this.
I know justitia is a noun (like justicia, in Spanish, or justice in English). But fiat, according to Wiktionary, is:
- third-person singular present active subjunctive of fiō
- third-person singular present passive subjunctive of faciō
So it seems, it is the second one being used here, since it is passive (justice be done) rather than active (do justice).
But to me, the English translation is more of an imperative. For instance, the second person singular active could be "do justice", or face justitia. So the translation "Let justice be done" feels like a third person singular passive imperative, rather than subjunctive. However, it seems there is no such third person present imperative for facio! Actually, it seems there is no third person present imperative for most Latin verbs! How do you translate an imperative order like "Let justice be done!", or perhaps more clearly in Spanish: "Hagase justicia!"?