Etymonline states 'ex-' to signify 'out'
Scour: "cleanse by hard rubbing," c. 1200, from Middle Dutch scuren, schuren "to polish, to clean," and from Old French escurer, both from Late Latin excurare "clean off," literally "take good care of," from Latin ex "out" (see ex-) + curare "care for, take care of" (see cure (v.)). [...]
but Wiktionary states it to signify 'throughly':
Scour: Probably from Old French escurer, from Medieval Latin scūrō, escūrō, excūrō (“I clean off”), from Latin ex (“thoroughly”) + cūrō (“I take care of”).
- I understand the rightness of 'thoroughly', but not 'out'. In English, we can say
to take care of someone/something thoroughly,
but not
to take care of something out.
Even if Etymonline's wrong, is there any possibility for 'out' (Germanic, and not Latinate) to fit here? Which exactly does 'out' signify?