I'm struggling to read a couple of words in a manuscript.[1]


This is what I've managed so far:

    1446 Exitus Acta Probat 

    Johannes de Herzelles [aliarn ???]
    [sedim ???] Cappellany

Any idea what the two missing words are, and what they might mean ?


  1. MS Kassel, Murhardsche Bibliothek der Stadt und Landesbibliothek 4o med
  • 2
    I'm more familiar with older (XII and XIII c.) paleography: I'm tempted to transcribe "Iohannis de Herzelles <et?> aliarum sedium Cappellany," but I'm not sure if you could refer to an academic "chair" in that way at that time. Is the MS available online? The next pages might give further clues.
    – brianpck
    Feb 15, 2018 at 14:01
  • Thanks for the suggestion. The MS is unfortunately not available online. The description is here. The rest of the MS is composed of medicinal, plague texts, astrological texts, a culinary text, and a health regimen which he compiled for his household's use. There is a small amount of Latin but the texts are mostly vernacular (Picard). The main questions are: (1) is this guy a chaplain? (2) could it be two people (e.g. Iohannis and a chaplain)? (3) could a chaplaincy be described as a chair?
    – F. Tyers
    Feb 16, 2018 at 15:38
  • 3
    Actually, it is available online: orka.bibliothek.uni-kassel.de/viewer/image/1297331763218/1
    – cnread
    Feb 17, 2018 at 2:30

1 Answer 1


Have you seen this book?


Scully, Terence. 1997. The vivendier: a critical edition with English translation. Totnes, Devon, England: Prospect Books.

enter image description here

  • This is really useful, but do you know what it might mean?
    – F. Tyers
    Feb 20, 2018 at 13:55

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.