I just searched for Christmas questions on our site, and ended up reading this question and its answer. There was a mention of the Lewis and Short entry on the verb subicere, and I was puzzled by the very beginning of the entry:
sūb-ĭcĭo (less correctly subjĭcĭo ; post-Aug. sometimes sŭb- ), jēci, jectum, 3, v. a. sub-jacio.
Why is sūbĭcĭo more correct than subjĭcĭo? Does this mean just that it should be spelled with a single i instead of ii or ji? Or does it mean that the u should be pronounced long? Or does the macron imply that the first syllable is long (heavy) even though the vowel is short?
My understanding has been that it comes from sub and iacio, with the a weakened into an i after the prefix as usual and the /ji/ spelled as a single i, and is pronounced more or less as /subjikio:/. But the L&S entry leads me to think that it should be /su:bikio:/ instead, and that sounds wrong.
It seems that my confusion boils down to these two questions:
- What is the classical pronunciation of subicio?
- What is L&S trying to say with "less correctly subjĭcĭo"?