Here is a passage in Ubi Caritas:
Simul ergo cum in unum congregamur: Ne nos mente dividamur, caveamus. Cessent iurgia maligna, cessent lites. Et in medio nostri sit Christus Deus.
The English translation translated the last as "And may Christ our God be in our midst". However, from my own understanding, the verb-to-be sit implies a narrative (something happens / something is happening), instead of a wish of "may (something happen)".
The Question: Why is there an "Et" for connecting "We should not .. we should do this and we should do that. And Christ is in the middle of us"?
P.S. Informative answers will be appreciated. Inferring both from the Latin grammar side and the real intention of the author may yield different results and I am happy to see both sides :) Biblical references are also welcomed if that aids explanation.
After some discussion with my friends, some said the "And" should be interpreted as a cause-and-effect connective:
Cause: We do this we do that.
Effect: So Christ is in the middle of us. And I used "Et" to connect these.
Or another way round:
Cause: Because Christ is in the middle of us.
Effect: So we should do this, we should do that.
What do you think?