I came across this phrase whilst reading Crotchet Castle, by Thomas Love Peacock. It says:
The moment you admit that [...], [then] the whole of that curious fabric of postulates and dogmas, which you call the science of political economy, and which I call politicæ oeconomiæ inscientia, tumbles to pieces.
The translation of the first two words is I think simple: political economy. But I am struggling with inscientia. I think it's being used as an adjective, probably as ignorant. But the phrase sound slightly odd to me:
... and which I call the ignorant political economy, tumbles to pieces.
I mean, a science (or pseudo-science, or scientific discipline) is not ignorant. An individual can be. Am I understanding this correctly?
PS: I'm also quite shocked that economics is oeconomia rather than economia.