Take a look at this animation with four frames. I think I can understand the first three, but I am struggling with the last one.
In case you cannot see the file, the yellow point moves from the top of the mountain down to the water, whereas the red point remains at the top. Then, the following frames appear:
The third frame asks something like: "What happened to these points?", to which the fourth responds, according to my logic, something like this: "The red point remained at the top of the mountain", and "The yellow point descended into the water".
However, the last one uses the declension (3rd persion, singular) "ēbat", instead of "remansit", the past perfect form. Therefore, my interpretation above is probably incorrect.
Which is the correct translation? I cannot figure it out, neither in English nor in Spanish (where the imperfect tense does exist). Something like "The point was remaining at the top of the mountain" makes little sense.