I have two transcription problems in a glossed Genesis from southern France. The topic is the double Creation of Man narrative. The first problem is caused by the similarity of u m n v in the script. What is the meaning of [quunum] ?
ALCUINus . Quattuor modis operatur deus./ Primo in uerbo .ii. inmateria informi .Vn. [quunum] e/ternum creavit omnia simul .tertio. per opera .vi. diebus varias distinx creaturas .quarto. ex primordialibus / seminibus, non incognitae oriuntur naturae [fz?sz?n/v?ot/r?e] saepius / ne pereant reformantur.
God operates in four modes. First, in the Word. .ii. in unformed material .The One. [quunum] eternal/eternity has created all things simultaneously .thirdly. through works in .six. days he distinguished various creatures. .Fourthly. from primordial seeds, there arose natures not unknown [fz?sz?n/v?ot/r?e] quite often are formed again so that they do not perish.
Developments. The editor who brought these texts together in the 12th century shortened this paragrah by Alcuin. (thanks Cerberus) This confirms "sed notae" in the previous question, and the reading here "qui vivit in eternum." unknown natures do not arise, but 'previously known [natures]fairly often are re-formed...
Alcuin source material. Quot modis est operatio divina? Quatuor. Primo, quod in verbi [Dei] dispensatione omnia aeterna sunt. Secundo, quod in materia informi 'qui vivit in aeternum, creavit simul.' Tertio, quod per opera dierum sex varias distinxit creaturas. Quarto, quod ex primordialibus seminibus non incognitae oriuntur naturae, sed notae saepius, ne pereant, reformantur.
In this paragraph the short quotation is from Ecclus 18:1 = Sirach (Douay-Rheims 1899 American)18:1 He that liveth for ever created all things together. (credit ref: brianpck)