I came across this expression in the book: The Invisible Man, (H.G. Wells)
Griffin contra mundum...with a vengeance
From my very basic knowledge of Latin (I'm a Bio. student) I take it that contra mundum literally translates to "Against the World".
But a couple of years back, I recall chancing across another expression on some Wikipedia article (I don't rightly remember, but I think it was about some doctor who worked at a Nazi concentration camp), where this man describes the concentration camp to a colleague as:
And the corresponding Wikipedia translation was "Anus of the world".
I conducted a cursory search online, and from what I gather, both mundum and mundi mean the same thing.
So, two questions here:
Q1: Do mundi and mundum really mean the same thing, i.e- "World"?
Q2: Even if they do mean the same, can they be used in the same circumstances? For example, would there be anything wrong in me using the hybrids: Contra mundi or Anum mundum?
I mentioned the sources (Contra mundum: Britain, 1890s; and Anum mundi: Germany, 1940s) just in case that may yield a clue...of sorts.