How would one say "freedom through strength" in Latin?

The word vis means strength and libertas is liberty/freedom. So would one say vis libertas?


I think you forgot the "through" in there. It's generally not a good idea to translate from one language to another word-for-word, as languages in general don't work that way.

I'd say the best way to translate the phrase wouldn't be "through", but "from":

Libertas ex vi

This gives the visual impression of liberty made possible out of [the use of/the ability to make use of] force or strength.

Other possibilities include:

Libertas ex viribus

This is making vis plural, which is when it's most often used of physical strength.

You could also possibly do:

Libertas ex virtute

Virtus doesn't really mean our modern "virtue", but rather encapsulates all the qualities that make up a good man, which include not only strength, but moral excellence and courage.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.