I would like to know what is the correct translation of this from Latin to English:


Is it: not English or none of the English or not of the English? I am stuck.

  • 2
    Why, please? Why not say when or why you got stuck? Commented Dec 26, 2023 at 22:23

1 Answer 1


The -orum ending denotes a plural genitive ending, hence:

Not of the [many] English

Note that, as Sebastian suggests in the comments, this is not a complete sentence. So for a safer translation we would need to know the context. It might be part of a longer sentence, or the rest might be omitted and to be induced from the preceding text. In absence of a verb, esse (to be) is something one would think of, since in Latin it can be omitted, but in this case it doesn't add any especially meaningful information either.

  • 2
    This probably comes closest, but in itself it's a meaningless expression, and in context it could mean all kinds of thing. E.g. non Anglorum pristiniae virtutis immemor or whatever. Commented Dec 26, 2023 at 13:55

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.