Here is a line in Ovid which I find confusing:
quo postquam subiit, nympharum tradidit uni
armigerae iaculum pharetramque arcusque retentos,
altera depositae subiecit bracchia pallae,
vincla duae pedibus demunt;
It is translated as
On this day, having come to the grotto, she gives to the keeping of her armour-bearer among her nymphs her hunting spear, her quiver, and her unstrung bow; another takes on her arm the robe she has laid by; two unbind her sandals from her feet. (F.J.Miller)
So who is the subject, Diana or nymph? 'Depositae pallae' is I think, dative — laid aside robe; If 'Altera' is in nominative then it would mean a nymph, so the subject would be that nymph; 'bracchia' (n. Pl) I thought to be in accusative — so if the subiecit (subicio) would mean to throw,construed with acc. and dat., then Diana would be the subject? Lewis & Short gives under subicio the same line from Ovid, 'bracchia pallae' — it doesn't make any sense for me as it would be to throw, lay, place "arms to, on the robes" The opposite, "pallam bracchiis" would look more logical?