I'm reading Vergil's Eclogue 8, 17–42 in the book Beginning Latin Poetry Reader by Gavin Betts and Daniel Franklin. The first verse is (I write only the long vowels macrons):
Nāscere, prāēque diem veniēns age, Lūcifer, ālmum,
and it's translated to English this way:
Rise (lit. be born), Morning Star, and precede and bring on the life-giving day
The book includes the following note:
Nascere [...]; take the next words as praeveniensque diem–the two elements of praeveniens (praeveniō -īre precede) are split by tmesis, a somewhat rare stylistic feature
Reading this, everything in the translation is clear to me, except the word praeveniens, which is translated as the imperative precede. Being praeveniens a present participle in the nominative case, I don't understand such translation. Could anyone explain it? What's the meaning of "praeveniens" in this verse of Vergil's Eclogue 8? I'm trying to understand the original Vergil's verse, not the English translation.