Given that some look like that don't understand the importance of macros here is some reference by ScorpioMartinus where explains that speaking Latin without their macros is like speaking German without their umlauts, or Spanish without their accents.
The English lyrics of the song can be found here. Can I please have feedback on the translation?
Sentiens ut sís solus
In hóc locó quó appellás domus
Sentiens ut nón sit locus ad proficiscendum
Sentiens ut nón possís aliquid esse
Sentiens ut habeás néminem plús [Not sure how translate this line]
Tot quod habes est paenitentia tua
Atque errorés tués et memoriae tuae
Sed quod nón vídes
Est quod eris sufficiens bonus
Nóli languére té
Nam es nón indignus [I may prefer using aestimo or axia with double negation, double negation must be perserved]
Némo est perfectus
Permané fortis manéque pugnam
Eris sufficiens bonus
Ergó sumé manum meam
Hoc nón est ipse fínis
Permané fortis manéque pugnam
Eris sufficiens bonus
Sentís ut sís assecutus
Turbine cruciatús
Máiore cónáris hat nullus pondus [Really not idea of how translate this line]
Simpleciter nón potes proficiscí
Simpleciter vís exíre
Vís rés tués sùmere íreque
Sed quod nón scis
Est quod eris sufficiens bonus
Nóli languére té
Nam es nón indignus
Némo est perfectus
Permané fortis manéque pugnam
Eris sufficiens bonus
Ergó sumé manum meam
Hoc nón est ipse fínis
Permané fortis manéque pugnam
Eris sufficiens bonus
Nón es gutta fenestrá
Sí langués pollicor recordábor
Nam es nón indignus
Némo est perfectus
Permané fortis manéque pugnam
Eris sufficiens bonus
Ergó sumé manum meum
Hoc nón est ipse fínis
Permané fortis manéque pugnam
Eris sufficiens bonus
Erit sufficiens bonus