In the Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages there is chapter on the Sabellian languages written by Rex E. Wallace. This text follows the usual transliteration convention:
According to standard epigraphical conventions, texts written in native Sabellian alphabets are transcribed in bold-face type; texts written in a Republican Latin alphabet appear in italics.
I was quite surprised to see on page 830 of this book the Umbrian word "treblanir" written in bold face:
The suffix -ano- is also used to form adjectives from nouns; most of the examples attested in inscriptions are formed from ethnic or topographical names, for example, Oscan Abellanús "from the city of Abella" (nom. pl. masc.), Umbrian Treblanir "leading to Trebula" (abl. sg. neut.).
In the texts of the Iguvine tablets, which I've read in the book Le tavole iguvine by Augusto Ancillotti and Romolo Cerri (edizioni Jama Perugia, 1997) – I would like to read the more detailed book Le tavole di Gubbio e la civiltà degli Umbri by the same authors, but it's completely unaccessible to me – I've found often this word, but always in the texts written using Latin scripts. However, the above cited excerpt seems to suggest that this word could have been found written in Umbrian epichoric alphabet (that is, locally adapted from Etruscan alphabet) in some other texts, maybe in an inscription. Is that way?
Something similar happens to the Umbrian word "pihatu" mentioned at pages 830 and 837 and written in bold face. This is an imperative verb form translated in Italian as "purifica" by Ancillotti and Cerri and as "let him purify" by Wallace. In the Iguvine tablets the imperative "pitahu" appears only in sections of the text written in Latin scripts. But the bold face in Wallace's text suggests that it has been found written in Umbrian alphabet. Taking into account that "pitahu" is an imperative verb form, this seems to me quite curious. The Iguvine tablets contain lots of imperatives either addressed to gods in prayers or used the huge amount of instructions for the officiants of religious ceremonies or in commands to be carried by the people who participated in such ceremonies.
It seems somewhat strange to me that these imperative forms could be found in the very short other known Umbrian inscriptions, but maybe I'm wrong. In tablet III 3, written in Umbrian characters, one finds the variant pehatu, but the spelling "pihatu" in the Iguvine tablets is only found written in the Latin alphabet.
So, these two words should be written in italics in Wallace's article? Or have them been found written with these particular spellings in Umbrian alphabet in some other (not the Iguvine tablets) minor Umbrian inscription?
There seems to be an spelling error in one of the instances given in Wallace's section about imperative mood verb forms at page 829: anserio should be aserio, or at least this is the spelling that can be found at tablet VI a 4.