3

I am looking to create a Substack publication where I can share articles I have written on philosophy. I want to choose a name for the website that best summarises or encapsulates the nature of the subject.

A translation of 'truth'; 'towards truth'; 'of truth'; etc., is what I am currently considering. However, as this will form part of the website domain, I would like a title that is ideally one short word.

Although I was contemplating 'ad veritatem', I think 'veritati' offers a more memorable alternative.

I would like to know whether 'veritati' is accurate in the context of my publication or whether there are better alternatives or forms.

Thank you.

2 Answers 2

2

ad veritatem would be the (too?) obvious choice

1
  • Ad veritatem is mentioned in the question. Can you elaborate on why you think it's the best choice? Bare answers are liable to be turned into comments.
    – cmw
    Jul 4 at 3:20
-3

I remember from my textbook Hereditas Linguae Latinae that "I run towards Pula." is "Curro Polam.", with "Polam" being the accusative case of "Pola" (the ancient name for Pula). So I think "veritatem" would be a better translation for "towards truth" than "veritati".

1
  • 4
    You can only use a bare accusative for motion to in the case of towns and small islands, with domus and rus, and in a small handful of fixed expressions. You do need the preposition ad otherwise, though in poetry a bare dative is sometimes also used.
    – Cairnarvon
    Jun 23 at 15:18

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.