0

What would be the correct Latin translation for the text below? It’s for a singular person.

« Remember yesterday, see today and thrive for tomorrow, don’t give up!”.

/ Thank you!

1 Answer 1

1

Anybody, feel free to correct me if I'm wrong (I'm an active learner of Latin), but I believe that would be:

"Memento hesternum, vide hunc diem et vige pro crastino, noli desistere!"

This essentially translates into "Remember yesterday, see this day and thrive on behalf of tomorrow, do not give up!"

The verbs are phrased as imperatives (commands) to a singular listener.

Hope that this helps!

9
  • 1
    Uhh... memento? (See en.m.wiktionary.org/wiki/memini for example.) May 17, 2023 at 16:13
  • 1
    Also I think you mean desistere. May 17, 2023 at 16:24
  • 1
    And hunc diem (sorry...) May 17, 2023 at 17:23
  • 1
    @gingerwitch64 Memini doesn't work like that, but it's also unnecessary, as the ancients used memento(te) as the imperative. Think e.g. memento mori.
    – cmw
    May 17, 2023 at 19:14
  • 1
    @gingerwitch64 Oops, I thought I'd catch that last error before I saw your answer. Feel free to save over it in case you were going for something different. One final remark: While pro + acc is found in some Late sources, "on behalf of", in Classical Latin it chiefly takes the ablative.
    – cmw
    May 17, 2023 at 20:35

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.