0

my mum wanted to get a tattoo and we were trying to figure out the correct translation for it. She wanted a tattoo consisting of different words, like this: "Live. Smile(or live smiling). Believe. Do (aka do it). Dream." ended up with something like "Ridens vive. Crede. Fac. Somnia.". Please let me know if there's a correct translation we could use to express the right meaning, any help is greatly appreciated!~

1 Answer 1

2

I think the subjunctive works better here, almost as a series of prayers. Also, leaving verbs without objects (do, believe) sounds very strange to me. I don't know if it would work as a tattoo, but here's my suggestion:

Subridens vivas.
In ? credas.
Quod velis facias.
De ? somnies.

May you live smiling.
May you believe in ?.
May you do what you want to do.
May you dream about ?.

I don't know what she actually believes/dreams about, but you should replace the question marks accordingly.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.