Metamorphoses Book V, the story of Proserpina. At this point Ceres has just thrown some soup in an impertinent man's face and turned him into a lizard (as you do).
mirantem flentemque et tangere monstra parantem
fugit anum latebramque petit aptumque pudori
nomen habet variis stellatus corpora guttis.
I almost get this. Loeb has: "He has a name suited to his offence, since his body is starred with bright-coloured spots".
But I don't understand what is the subject of the final clause. It appears that stellatus can only be nom. m. s. So is it saying "the starred man" (NB lacerta in a previous line is f. so not "the starred lizard") "has a name appropriate to his shame"?
If that is the case, where is the "and" I might reasonably expect for "... AND a body (plural for singular) with variegated spots"?
Or... is it possible that corpora, although a n. pl. noun, is somehow able to function as a m. s. noun for the purposes of the participle/adjective stellatus? This wouldn't make all that much sense though, because it would then say "the starred body has a name...". Alternatively, if corpora is not the subect of habet, and in order to get to the Loeb meaning, somehow you would have to find the notion of "with a body starred with variegated specks". But corpora is either nom. or acc. and stellatus, as I say, must seemingly be nominative.
NB I am aware (from a footnote in Loeb) that stellio is another word for "lizard or newt". So there appears to be some play on words here, possibly.