I'm translating a song and there's a line "I've been wishing my day away."
English isn't my first language, and I cannot think of an equivalent in Latin. I know what this means, but I can't imagine a verb for that.
Latin Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, and students wanting to discuss the finer points of the Latin language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityI'm translating a song and there's a line "I've been wishing my day away."
English isn't my first language, and I cannot think of an equivalent in Latin. I know what this means, but I can't imagine a verb for that.
I'm fairly certain this does not mean "to wish my day goes away", but rather "to waste away the day in wishing (dreaming, etc)".
The chorus, for example, talks about getting stuck in the same place:
Dream on
Yesterday is gone
And it's clear
I'll never get out of here
One possible way to translate this is found in Cicero's second speech against Catiline (2.4.6):
ne patiantur desiderio sui Catilinam miserum tabescere.
Let them not suffer the unhappy Catiline to pine away for want of them.
With just a slight change in person and mood, you get:
I chose somnians in particular since it can often mean in English:
l. to dream, i. e. to think idly or vainly, to talk foolishly
The downside of somnians, though, is that it doesn't quite mean "to desire something else"; however, it would make for a nice allusion to the Everly Brothers' classic "All I Have to do Is Dream", this line in particular:
"Only trouble is, gee whiz, I'm dreaming my life away"