4

I have once again a question to solve. Thank you in advance!

How would you translate to latin: "May the bridges I've burnt light my way."

Light may be enlight too.

1 Answer 1

8

Quite literally: Illustrent pontes, quos combussi, mihi viam.

That is not particularly pithy. You might want to shorten it a bit, leaving a few things implied that are explicit in English. I also think the bridges can only light you the way while they're still on fire …

So you could, for example, say:

Illustrent flagrantes viam pontes

= may the burning bridges light the way (it being implied that it was you who set them on fire).

1
  • 1
    This is an even better translation considering the actual quote is supposed to be: "May the bridges I burn light the way" (aka, them needing to still be on fire, as you pointed out).
    – HFBrowning
    Commented Dec 30, 2022 at 23:55

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.