I've been learning for a couple of months now, from a rather ancient book, which blissfully ignores all questions of accents.
But I recently found out about them (with help from Luke Ranieri among others, and I actually bought Allen's Vox Graeca, and have read most of it!).
I find to my satisfaction that getting obsessed with accented Ancient Greek pronunciation is the ideal way to make a hard task far far harder.
But I've now found another source of potential anxiety: in addition to all the marks ("diacritics"?) you can unearth from the Greek Polytonic keyboard, I find that there is one for "short" (ᾰ) and one for "long" (ᾱ).
My main reference source for looking up words is Wiktionary. I just looked up the word (in my simplified book) λυρα. In Wiktionary the entry for this is λύρα (seemingly corroborated by all the referenced conventional dictionaries) but the Wiktionary definition uses "λῠρᾱ".
I don't seem to recall seeing many of these "short" and "long" diacritics in Wiktionary. Are they actually Ancient Greek in origin (I mean, added by Aristophanes of Byzantium, or others from those times) or much newer innovations? I assume that knowledge of the length of these vowels will actually be very important if, 10 years from now, I get to the point of being able to try to understand Greek metre. But I also just don't want to pronounce things wrongly.
I'm wondering why the word λύρα/λῠρᾱ might have been singled out for this treatment in Wiktionary, and how important it is to write them down (when making vocab lists, as I tend to do as I go along). As far as I can tell, you can't in fact combine these marks with the other diacritics using the Greek Polytonic keyboard, but I could be wrong about that.
I'm also suspecting that there may be no need for these. Isn't a υ on its own always short? And does a long "α" at the end of the nominative of λυρα in fact mark this out as a bit of an oddity? I saw the note in Wiktionary: "A Mediterranean Pre-Greek substrate technical loan. Indo-European etymologies should be rejected."
Edit: combining macron diacritic + acute diacritic
Fresh with the knowledge imparted by Draconis I did a bit of searching to see if there was any solution to this (essentially how to combine a macron and an acute using Greek in Word).
I found that when I looked up his example, λυσω (i.e. future of λυω), that although it's barely discernable, the squiggle above the υ of λυσω is neither a "long" nor an "acute", but a combination. You can copy this to a Word document. And having copied, can then recopy wherever it is needed!
λῡ́σω: how about that? (In fact here this looks really rubbish on my computer screen, but the rendering in both Word and LO Writer is good). This turns out to be the following Unicode combination:
U+1FE1 : GREEK SMALL LETTER UPSILON WITH MACRON
U+0301 : COMBINING ACUTE ACCENT {stress mark; Greek oxia, tonos}
Here's a Word macro which types that:
Sub MacronAcuteU()
With Selection
.InsertSymbol CharacterNumber:=8161, Font:="Times New Roman", Unicode:=True
.InsertSymbol CharacterNumber:=769, Font:="Times New Roman", Unicode:=True
End With
End Sub
A similar thing can be done for α (8113) and ι (8145).
And you can even add smooth/rough breathing:
Sub MacronAcuteUSmooth()
With Selection
.InsertSymbol CharacterNumber:=8161, Font:="Times New Roman", Unicode:=True
.InsertSymbol CharacterNumber:=787, Font:="Times New Roman", Unicode:=True
.InsertSymbol CharacterNumber:=769, Font:="Times New Roman", Unicode:=True
End With
End Sub
Sub MacronAcuteURough()
With Selection
.InsertSymbol CharacterNumber:=8161, Font:="Times New Roman", Unicode:=True
.InsertSymbol CharacterNumber:=788, Font:="Times New Roman", Unicode:=True
.InsertSymbol CharacterNumber:=769, Font:="Times New Roman", Unicode:=True
End With
End Sub
In my version of Word, and using this font at least, the result is not good, with the breathing mark and acute pushed to the right. I also tried in LO Writer and with various fonts. Is it possible that some Ancient Greek specialist font might actually render these properly?