How did this particular suffix scheme get so common in the daughter Romance languages? Take Latin: finire, finio
Then look at Spanish: fenecer, fenezco
Italian: finire, finisco
French: finir, je finis
Catalan: finir, fineixo

This different form is what got us the word, finish, with that -ish ending. We have other words like it: perish (pereo + sco) with a similar background.
What originally meant 'coming to an end', simply meant to end. Was it simply easier to conjugate (similar to the fate of frequentative -to forms)?


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.