I'm translating a Tennyson verse (Sir Galahad) and had it went over by a couple of folks with some corrections. I would like you guys to give it a final pass if you would be so kind. I searched and couldn't find it being asked previously.
Meus fidelis gladius galeas virorum secat,
Mea dura lancea certe percutit,
Mea vis tamquam vis decem virorum,
Quia meus cor purus est.
Original verse:
My good blade carves the casques of men,
My tough lance thrusteth sure,
My strength is as the strength of ten
Because my heart is pure.
A more medieval Latin flavor was intended.
Thanks for any help!