I came across this sentence in Jerome's letter to Innocentius: "Nunc mihi ēuānēscentibus terrīs ‘caelum undique et undique pontus’ nunc unda tenebrīs horrēscēns et caecā nocte nimbōrum spūmeī flūctūs cānēscunt". Nunc here seems to operate like a correlative, like et...et (both... and). Would this be translated literally as 'now... now...' or is there a better way to translate it?

  • Have you consulted a standard dictionary? Nunc … nunc is explicitly addressed in L&S and comparable works. Feb 4, 2022 at 15:49
  • I have The New College Dictionary and it's explanation is confusing to me when applied to the sentence I mentioned here. Feb 8, 2022 at 17:15


Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.