I'm looking for a good translation of "things and places", hopefully someone can help me. The context: Let's say it'll be used as a title that covers a chapter of things and places in general; things such as artwork (paintings and statues) and architecture, and places like specific cities - not necessarily connected.
Suggestions when I've tried to look this up have been rebus et locis, res et loca and rebus et loci.
After what I've found loca is used when places are connected, which in this case will not be the case. I've learned from my studies that loci is plural of locus, but found out that it was a bit more complicated than this. And then it is res vs rebus. I really could need help with this. What would be the best translation (or forming of the title)?