I am trying to figure out the best translation of how to express the meaning of 'gratitude for ever.' Not necessarily grateful, but the actual emotional state of expressing gratitude; forever meaning beyond life as well. So far the best I could come up with is 'grata in saecula saeculorum.' But is this translation accurate according to what I'm trying to translate? Any and all help is appreciated.
1 Answer
Judging by your username, you are correctly using the feminine (grata). Otherwise, it would be gratus. So I think your phrase is correct. But for the sake of shortness, I would suggest semper grata (which might sound familiar to Spanish speakers), or perhaps grata in aeternum (which might sound familiar to English speakers). I think ultimately depends on context.
I was also reading here that an alternative could be semper grata atque accepta. The latter enhance the meaning in that you are grateful for something received and accepted. But again, depends on context.
-
-
2It is perhaps worth pointing out that in saecula saeculorum seems to be a bit of a Christian/biblical expression. That does not necessarily count against it, it is just something to be kept in mind. (I was going to suggest in sempiternum, but it is also biblical!) Commented Dec 15, 2021 at 19:34