So I translated forget death to Latin, obliviscere mortem.

Is it somewhat accurate?

  • Welcome to the site! What meaning did you want to convey with the phrase? Did you want to tell someone that they should forget death? Is it the personification of death, or just dying more generally?
    – Adam
    Nov 23, 2021 at 17:38

1 Answer 1


Yep. Obliviscere is the single imperative of oblivisci, and means 'to forget.' It generally takes a genitive or an accusative, although it is much more common with a genitive. If you wanted to express it with a genitive, you would say obliviscere mortis.

This is also said to a single person. For multiple people, don't forget you would need a plural verb: obliviscimini would be the standard form.

  • 1
    Cf. Cic. 1. Cat. 3, 6: Muta iam istam mentem, mihi crede, obliviscere caedis atque incendiorum. Nov 23, 2021 at 19:13

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.