4

Like the title says, how would I translate "learn things, help people"? Someone had suggested to me "nova cognosce hominesque iuva". I know "res" means more "matter, affair" so I guess "nova", in the sense of "new things" would be better?

Also, if I didn't want to use the "-que", what would be the best word order to get the appropriate meaning across without punctuation? thanks.

It's for a motto. I guess I'm pretty open as far as style goes. Something simple, yet gramatically correct.

0

1 Answer 1

4

I think nova cognosce hominesque iuva works pretty well. Of course, there are only about a zillion different ways to say this. Starting with the simplest, I'd say:

Disce et iuva. Learn and help. There you have it.

Moving on, maybe something like:

Quae iuvant disce. Learn what helps.

Disce ut homines iuves. Learn that you may help people.

Disce ad homines iuvandos. Same as above.

There are many more possible ways to say something like this. I could go on, but I'd like to hear some others' ideas.

3
  • 1
    I think "disce ut iuves" would work pretty well
    – user10176
    Nov 12, 2021 at 18:31
  • 1
    @Laravel & Figulus: I didn't get the sense that op's statement was a purpose clause, though it does make for a better motto.
    – cmw
    Nov 12, 2021 at 18:45
  • 1
    Well its statement was "Do A, do B", so I think the implied meaning was "Do A so that you can do B" but I could be wrong
    – user10176
    Nov 12, 2021 at 21:11

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.