d_e's list is lengthy, but there are a few missing. As he noted, meus amor isn't the way to say "my love," but mei/nostri amores can be. Lewis and Short list some of the more prominent examples:
A. For the beloved object itself: “amores et deliciae tuae,” Cic. Div. 1, 36; “Pompeius, nostri amores,” id. Att. 2, 19; 16, 6; “and ironic.: sed redeo ad amores deliciasque nostras, L. Antonium,” id. Phil. 6, 5; Plaut. Poen. 1, 1, 79; Ov. M. 1, 617; 4, 137 al.—
Additionally, deliciae (earlier and better in the plural feminine) is common as well. Besides the Cicero above, see also Catullus 5, where he calls the passer Lesbia's deliciae (showcasing his jealousy—that a bird, not Catullus, is Lesbia's beloved—and also potentially creating a double entendre). Lewis and Short has more examples:
II. Transf., of living beings: delight, darling, sweetheart, beloved: “tu urbanus scurra, deliciae popli,” Plaut. Most. 1, 1, 14: “mea voluptas, meae deliciae, mea vita, mea amoenitas,” id. Poen. 1, 2, 152: “amores ac deliciae tuae Roscius,” Cic. Div. 1, 36, 79; cf. id. Att. 16, 6 fin.; id. Phil. 6, 5.
As you can see, the Cicero pops up again.
Another conspicuous absence is Venus: especially mea Venus, but not infrequent in the plural1:
- Like the Engl. love, to denote a beloved object, beloved: “nec veneres nostras hoc fallit,” Lucr. 4, 1185: “mea Venus,” Verg. E. 3, 68; Hor. C. 1, 27, 14; 1, 33, 13.—
1. Lucretius is given, but it appears in Catullus and Propertius as well, assuming I'm interpreting the latter correctly. These could all also stand in for the poetic plural, so unless you're writing poetry, mea Venus is the better way to go.