4

If the answer is no I would like to know what "Time reaper" will translate to in Latin and or if there is anything in Latin language which will translate back into Time reaper.

I used google translate to get this translation. I like the sound of it but don't know if it makes sense in Latin Thanks.

4
  • Welcome to the site! It's good to not trust Google Translate - it does not handle Latin well at all. Could you edit your post to include information on what meaning you want to convey? I would also take a look at our question on how to ask for a translation for more information.
    – Adam
    Commented May 24, 2021 at 13:22
  • 2
    What is a "time reaper" supposed to be? Google's nonsense can usually be disregarded, but for the record, messor tempus means "time the reaper" or "time as a reaper." Commented May 24, 2021 at 18:58
  • 1
    I'll second @SebastianKoppehel. If you can explain some more about what exactly you are trying to convey, it would help others know what to translate.
    – cmw
    Commented May 26, 2021 at 3:52
  • magnus: This was a good question featuring "The Reaper"; latin.stackexchange.com/q/12594/1982.
    – tony
    Commented May 27, 2021 at 9:25

1 Answer 1

4

If the intended meaning is "reaper of time", then perhaps messor temporis will do. It would be a literal translation of that phrase. Temporis is the genitive case of tempus, indicating "of ...". Depending on what you want to use it for, this could be a good translation, or not. For time is not normally something that one reaps.

3
  • Right -- reaping would probably be literally interpreted by the Romans to mean "harvest." Like in the proverb "you reap what you sew."
    – Nickimite
    Commented May 27, 2021 at 3:27
  • @Nickimite Is there a different definition for "reaper" in English? To reap means to harvest. They are exact synonyms to my ears.
    – cmw
    Commented May 27, 2021 at 15:15
  • You're right that the definition of souls is the same. It's about what it implies. It's either harvester (of plants) or harvester (of souls). We tend to assume harvester (of souls), but I meant to say that Romans would probably assume harvester (of plants).
    – Nickimite
    Commented May 27, 2021 at 17:48

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.