Viruses were first identified in the 19th. Century. These, viral infections, of course, being different from bacterial diseases e.g. bubonic plague. Therefore I was surprised to find Oxford giving, (Latin) "virus" (a neuter noun) = "virus".
In Cato's quote "Carthago" (feminine, nominative) takes the accusative (direct object) after "censeo" = "I consider/ believe that". Neuter nouns are the same in the accusative as in the nominative, therefore, substitute neuter-accusative, "Coronavirus" ["corona" is the Latin word for "crown" (the spiky-structure of this species)] for feminine-accusative, "Carthaginem". Of course this changes feminine accusative "delendam" to the neuter equivalent, "delendum".
I'm not happy with "virus" = "venom"; "malignant quality"; "secretion with medical or magical potency". A better word the Romans certainly knew--"morbus" = "disease", a masculine noun. In the accusative, "morbum", giving "Coronamorbum" for your substitution.
Thanks to Joonas for previous Q:What should the corona virus be called in Latin?, which includes suggestions for Latin names for Coronavirus. As I have suggested "morbus" already, a possibility could be:
Coronavirus = "morbus cum acutis sudibus praefixis" =
"a disease with established sharp spikes". This is a little long-winded. Perhaps, truncating:
Coronavirus = "morbus cum sudibus" = "disease with spikes".
ceterum autem censeo morbum cum sudibus delendum esse
Alternatively, "morbus sudium" = "disease of spikes":
ceterum autem censeo morbum sudium delendum esse.
Research has shown that it is the spikes, attaching the virus to cells, in the body, that make this disease so lethal.