The chorus in the Bee-Gees' haunting song, "Don't Forget to Remember Me" (1969), includes:
"Don't forget to remember me,
And a love that used to be"
THE FIRST LINE
To translate this into Latin: (i) the verb "to remember" = "meminisse" is defective and only exists in perfect-tense forms, hence the perfect infinitive, "meminisse". This verb selects an accusative direct object for a casual acquaintance, and a genitive for a more emotional relationship. Here, "...mei meminisse," = "...to remember me,".
(ii) The first part, is a prohibition. This can be expressed in four ways:
(a) the imperative, "ne obliviscere";
(b) the second-person of the perfect subjunctive, "ne oblitus sis";
(c) "noli" (imperative of "nolo" = "be unwilling to") plus the infinitive, "oblivisci";
(d) "cave" (take care lest) plus the present subjunctive, "obliviscaris".
Is any, of these four, more appropriate than the others?
I am choosing (b) because it looks better, giving:
"ne oblitus sis mei meminisse"
THE SECOND LINE
In the first line "obliviscor" was behaving intransitively; here, it takes a direct object, "a/ (the one) love", and, like "meminisse" (above), it selects the genitive, "et unius amoris".
The "used to be" bit is tricky. Treating this as a relative clause, under the authority of the speaker, requiring the (imperfect) subjunctive for what was an ongoing situation, in the past, "qui esset", giving:
"et unius amoris qui esset"
Are the two lines correct?