4

Ayto doesn't expound how *addrictiāre shifted to mean "direct something, such as a letter, to somebody".

address [14]

Address originally meant ‘straighten’. William Caxton, for example, here uses it for ‘stand up straight’: ‘The first day that he was washed and bathed he addressed him[self] right up in the basin’ Golden Legend 1483. This gives a clue to its ultimate source, Latin dīrectum ‘straight, direct’. The first two syllables of this seem gradually to have merged together to produce *drictum, which with the addition of the prefix ad- was used to produce the verb *addrictiāre. Of its descendants in modern Romance languages, Italian addirizzare most clearly reveals its source. Old French changed it fairly radically, to adresser, and it was this form which English borrowed. The central current sense of ‘where somebody lives’ developed in the 17th and 18th centuries from the notion of directing something, such as a letter, to somebody.

Word Origins (2005 2e) by John Ayto, p 7 Right column.

Then I researched on Etymonline, but the dis- "apart" baffles me! Firstly, the notion of "apart-ness" doesn't appear in directus. Second, how does the notion of apart-ness relate to the notion of straightness?

address | Search Online Etymology Dictionary

early 14c., "to guide, aim, or direct,"
from Old French adrecier "go straight toward; straighten, set right; point, direct" (13c.),
from Vulgar Latin *addirectiare "make straight" (source also of Spanish aderezar, Italian addirizzare),
from ad "to" (see ad-) + *directiare "make straight,"
from Latin directus "straight, direct" past participle of dirigere "set straight,"
from dis- "apart" (see dis-) + regere "to direct, to guide, keep straight" (from PIE root *reg- "move in a straight line"). Compare dress (v.).

8

Verb prefixes in Latin tend to have one of two functions. Sometimes they apply their own meaning to the verb, changing it in some significant way. And sometimes they just make the verb's meaning more intense and emphatic.

Dīrigō, imo, is the second type. The common meaning of "straighten" comes from "steer, guide" made more intense, rather than "steer, guide" plus "apart".

Some authors (L&S cite Brambach) disagree with me here; they say that dīrigō should only be used when things are being arranged all in different directions, because of the dis- prefix, and dērigō should be used for straightening things out. While this is a nice theory, it doesn't seem to line up with how the ancients actually used the words.

1
  • 3
    To be fair, the ancients might have confused de- and di-.
    – cmw
    Mar 16 at 4:59

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy