I want to know how I can say Go all the way in Latin. What I found is Ut omni modo. Is it correct?

I’ll use it to say something like: Go all the way what ever this will cost you, when we are talking about goal and dreams. But I want to keep it just simple as "Go all the way". I don’t know if you understand me!

Thank you in advice!


3 Answers 3


It often happens that a literal translation is not good for a motto. The idea has to be re-expressed from scratch to get a more natural wording. If I understood correctly, the intended meaning is "do whatever is necessary to pursue your goals".

My suggestion would be:

Ne quid obstet.
= May nothing prohibit.
≈ May nothing come between you and your goal.

This is an idiomatic phrasing in Latin (cf. ne quid divini humanive obstet, quominus… in Livy) and even pithier than the English original. It has none of the same words by any comparison, but I think it conveys the same message.

Ut omni modo could be understood as "so that in every way". It makes little sense to me and does not seem to convey a message anywhere near the intended one.

  • llmavirta: Related to your Q: latin.stackexchange.com/q/12872/1982, in "ne quid obstet..." (Livy 9.8.6) how does "quid" come to mean "nothing"? I cannot find a listing for this. (The clock-inscription at Wells Cathedral: "ne quid pereat" = "let nothing perish".). Does it arise from the neuter form of "quis" = "Who?". A person cannot be a neuter, therefore "quid" came to mean "nobody" or "nothing"--is this correct?
    – tony
    Commented Apr 8, 2021 at 12:37
  • @tony It works the same way for all genders. If the obstacles are people, then ne quis obstet would work fine. This will probably not surprise you, but I recommend asking a separate question on this use of ne quis/quid. It is idiomatic in Latin, but I admit it is also quite puzzling at first. Or at least was to me.
    – Joonas Ilmavirta
    Commented Apr 8, 2021 at 13:06
  • @tony the inscription on the clock is referring to time: ne quid pereat means "let not any (time) go to waste" Commented Mar 31, 2022 at 21:51

Yes, one would need some kind of context. Totam ire viam perhaps, usque ad metam pergere, iter perficere usque ad terminum? There may well be a classical equivalent hiding somewhere...


The extremum is all the way in Latin. So, to make it a command you would say:

I ad extremum (go all the way)

If you want to make it stronger and more colloquial, you can use the word ultimum, so you might write:

Gere ad ultimum! (Go all the way!)

Gero is the word used when carrying on an activity, so when you doing things you are ger-ing them. So, if you are traveling to a place you go (eo) there, but if you are doing things, then you carry on (geris). Gere is the imperative form of gero. Do it!

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.