The English verb "fall", when the subject is a human, has two main kinds of literal1 meaning as far as I can tell:
A change of position: Moving suddenly from higher elevation to lower. (The whole body moves down.)
A change of posture: Changing suddenly from standing up to lying on the ground. (Feet stay on the ground, the rest of the body comes to the same level.)
Both movements are quick and involuntary. My dictionary between Finnish and Latin indicates that both are best captured in Latin by cadere and decidere. (Finnish has two unrelated verbs for these movements, so the distinction is clear.) How do I make the distinction of these two types of person falling in Latin?
If Tullia was flying above the ground (case 1) and Iulia was standing on it (case 2) and they both fell to the ground, how do I best capture the different kinds of fall in Latin?
If the choice of words depends on what caused the two kinds of fall, I would be happy to get some pointers. For the second case, causes could include fainting, walking on ice, being punched, or stumbling. It may well be that my dividing falling in just these two categories is influence by Finnish and I should include more detail.
1 I am not looking for less literal meanings of "fall" but only the concrete movements of a human body here.