'Res Romana stat moribus antiquis virisque'

Please, help me to translate it, especially I have trouble understanding the grammar in the second part, virisque is from vir – 'man', so why here is virisQUE?

  • 4
    -que is a common enclitic that just means "and".
    – Cairnarvon
    Nov 21 '20 at 22:07

Viris is indeed a form of vir, namely, the ablative plural, just like moribus and antiquis. The suffix -que is not a proper word in itself, but you can nevertheless look it up in the dictionary.

Long story short: adding -que to the end of a word is like putting an et in front of the word:

Mater filiaque
Mater et filia
Mother and daughter

So your sentence could be read as:

Res Romana stat moribus antiquis et viris

I have a hunch that the adjective antiquis applies to both nouns it agrees with, not just the first.

  • 1
    The OP asked for a translation: easily found on Latin-Phrases sites: "The Roman state stands with her ancient traditions & men (ancestors).", Ennius.
    – tony
    Nov 24 '20 at 12:36

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.