10

A question was recently asked about how to say "I thinks he loves me" in Latin, because the most straightforward translation is ambiguous as to who may be loving who:

Puto eam me amare

In the comments of one of the answers, @brianpck wondered if word order may affect the ambiguity. Does it? Latin word order is certainly freer than some languages, but from what I have learned so far words can be placed in relation to others so as to change the emphasis. Would changing the word order of this phrase cause a Roman to read it one way more so than the other?

1
  • 2
    In my experience it does. But it could be an Ecclesiastical feature. Each word is somewhat associated with the closest: eam is the DC of puto and me goes with amo – Rafael Oct 31 '20 at 18:40
4

The convention, mentioned by Cerberus (CHAT): "The first accusative is taken as the primary argument of the infinitive, if there is ambiguity (i.e. no context)." is also given in my elementary text (Oulton) when translating an accusative and infinitive.

"iudex sciebat servum militem interfecisse." =

(a) "The judge knew that the soldier killed the slave."; or:

(b) "The judge knew that the slave killed the soldier."

By convention the answer is (b).

Similarly, it can sometimes be difficult to tell which infinitive to take as part of the accusative and infinitive e.g.

"legatus nuntiavit hostes pacem accipere velle." =

(c) "The ambassador told the enemy that he wants to accept peace."; or:

(d) "The ambassador told the enemy that he accepts that they want peace."

Having accepted that "hostes" must be the subject of the indirect statement, then which infinitve?

By convention the answer should be (d); but, this is coloured by the grammatical reality that verbs such as "volo", "nolo" & "possum" generally govern an infinitive e.g. "He wants to do/ to run/ to read." By this "convention" the answer would be (c).

Without context use the convention and hope that the writer has done likewise.

Returning to your example: "puto eam me amare."; by convention = "I think she loves me."

To reverse this: "puto me eam amare"; by convention = "I think I love her."

If you are the writer than try the examples in Seb's, Joonas's & cnread's excellent answers, in the original Q., which obviate the need for approach-by-convention.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.