In a footnote of Vives' Dialogs (for the word "Ad brechma"):
Ad Brechma, brechma, tis; sive bregma, pars anterior capitis, synciput a Breco Graeco, quod est pluo, et irrigo; haec enim pars maxime humida, et tenera esse solet praecipue infantibus: Gaza tamen aliquoties occiput vertit.
It is understood that brechma is the forehead where we humans used to sweat. Yet I have 3 distinct questions (in order of importance) about this passage:
- what is "Gaza tamen aliquoties occiput vertit", my guess Gaza is Theodorus Gaza (fits the timeline), but I am puzzled with respect to "aliquoties occiput vertit" — "Gaza reversed the back-head several times"(?) [attributed the opposite meaning?]
- what is tis in "Ad Brechma, brechma, tis"?
- What is the Greek word "Breco" that is the source of our brechma. Other version renders this footnote as "synciput a verbo Graeco" (instead "synciput a Breco Graeco"), but I suspect the correct reading is indeed Breco.
I was able to locate the Greek word, which is βρέχω (I wet, rain) as said in the footnote.