How would I translate this sentence to make sense of the "causa est?" I feel that part of it might have to do with the best choice of word for "dicit" as well.

Divinitas enim in prima notione & concepto suo, dicit eminentiam & excellentiam in omni genere perfectionis, quae omnium rerum, ipsiusque creature rationalis, sive hominis causa est. Creatura vero rationalis, dicit intrinsece dependentiam a causa ista, secundum se totam, & totum sui, & capacitatem, sive idoneitatem ad religionem exercendam.

1 Answer 1


The est is the verb of the relative clause started by quae; it's used as a copula, and causa is the predicate nominative (complement). All the genitives – omnium rerum, ipsiusque creature (= creaturae) rationalis, and hominis – depend on causa.

...which is the cause of all things, and of the rational creature itself (or humankind).

I would translate dicit here as 'means' or 'signifies.'

Divinity means eminence and excellence...

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.