How would you translate the common sport phrase into Latin. Here is my thought thus far:
It usually used to mean "on your marks". But I would like to take it as "prepare!", so para or even in passive voice parare (be you ready) if that makes sense.
Struggled on this one. If we attribute the meaning of arrange/direct/aim, derige or even intende might be possibilities. or rather para is actually better here.
Yet another difficulty. It seems the regular verbs of walking (vado, eo, ambulo, etc) do not fit here. I resorted to the Vulgate Gen. 12:1 ("“Go from your country, your people and your father’s household"), since I thought that that "Go" or "לך" in the original Hebrew is closer, since IMO it also captures, in that context, the idea of "start"; new action(leave where are you now) etc. It uses egredere. (which is quite long. Preferably, this should not be longer than 2 syllables)
Ended up with "parare, derige, egredere" (or other combination from the above), but had some problematic selections, so your versions/reviews are welcome. Personally, I like the imperative mood for all 3, but certainly it might be different. Bonus points if your selection of "Go!" can be written on a "go" button. (i.e button that starts something, or init an action); other bonus-points if the words are "in harmony" with each other, i.e an holistic selection that takes into account all words and the spirit and the flow of the phrase, rather than simply word to word selection as done above.