I am looking for lineal translation (or rather some clarifications) of a phrase from Letter 23 of Moral letters to Lucilius:
Id agendum est ut satis vixerimus
(I have found the Latin original here)
Online translators give me the following:
We must make enough to live, and that it might be
or even
This act is enough vixerimus
Translation by Richard M. Gummere Ph.D. (which is the one available on wikisource), translates it as:
We must make it our aim already to have lived long enough.
After trying to translate each word separately, I got confused.
Here is what I would like to clarify:
- Where the following words came from: we, aim, already.
- Would translation remain the same if said phrase would be taken out of context (i.e. do some suggestions for correct translation come from context in this case, or the same translation would be correct if we were given same single sentence to translate)?