Help. Can anyone translate this to Latin?
"So God may be glorified as we serve."
Latin Language Stack Exchange is a question and answer site for linguists, teachers, and students wanting to discuss the finer points of the Latin language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityHelp. Can anyone translate this to Latin?
"So God may be glorified as we serve."
“So God may be glorified” in itself is reminiscent of the motto of the Benedictine order: Ut in omnibus glorificetur deus (UIOGD, “So that God may be glorified in all things”), itself adapted from the Bible, 1 Peter 4:11 (where it says honorificetur = “may be honoured,” though).
Starting from that basic structure, I think the best way to put the “we” in there and still keep the sentence short and sweet is to convert it to the active mood (“so that we may glorify”). God takes on the accusative:
Ut servientes glorificemus Deum.
Servientes simply means “serving” and modifies the subject “we,” so it perfectly captures “as we serve.”
Note: Glorificare is a typical Christian Latin vocable, which I think fits the occasion well. In classical Latin one would perhaps rather use illustrare.