5

Phonetically and semantically, it seemed clear to me that concubine and concupiscence should share a root; however, Wiktionary (1, 2) and Etymonline (3, 4) both point to different Latin roots.

Nonetheless, I wonder if the Latin words are themselves related (if that is indeed knowable). I suppose this question could only be answered in the positive (the opposite being "we don't know" or perhaps "it's unlikely"), but I am posing it here anyway.

  • 1
    Not etymologically related but certainly related otherwise. – Geremia Jul 27 at 17:40
13

Both words have the same prefix (con-), but the rest is different. cupere means “to desire”, cubare means “to lie down”. “p” is not “b”. “desire” is not “lying down”.

| improve this answer | |
  • This much is clear from the linked etymologies -- my question speculates on an even deeper connection that perhaps cubare and cupire were themselves cognate in an earlier Latin (or pre-Latin), could you speak to that possibility? – MichaelChirico Jul 27 at 15:51
  • 4
    If you click through the cross-references on etymonline, to "cubicle" and "cupidity" respectively, you'll see reconstructed PIE roots *kub- and *kup- respectively—so, no, this may have once been a minimal pair but they've been separate concepts as far back as we can hope to trace. – zwol Jul 27 at 16:37
  • thanks @zwol, that solves it completely for me. have added a check but that info ideally would be edited into the answer. thanks! – MichaelChirico Jul 27 at 16:48
  • 4
    @zwol. Actually, PIE *kub is very doubtful. It is traceable only in Italic and Celtic. PIE *b is problematic. – fdb Jul 27 at 17:28
10

Concubina (concubine) derives from the verb cubare, which means “to lie down, to sleep.” In Latin, just like in English, lying and sleeping are generally innocuous words, but can also refer to sex. Cum aliquo cubare = “to lie/sleep with someone” pretty unequivocally means “to have sex.” A concubina is someone who “lies with a man,” i.e., shares a bed as if in a marriage, but without being married – note that this did not originally refer to an adulterous relationship, just one that was not legitimized by marriage; concubina then came to be used euphemistically to refer to an adulteress. The verb cubare is related to cubitum (elbow) and generally the underlying idea appears to be one of bending, or being in a bent shape (as people may do when they lie down to sleep). It is ultimately traced back to the reconstructed Proto-Indo-European root *keu- , *keu̯ə- , with the meaning “to bend, bulge, cavity.”

Concupiscere (to desire strongly, to demand, to claim), on the other hand, derives from the verb cupere, which pretty much means the same (concupiscere is a so-called inchoative form of the root verb, the -sce- is the tell-tale sign, which is a verb describing the beginning of an action, but that is not really effective in the meaning in this particular case). The verb cupere is considered cognate with Sanskrit kúpyati (“boils up, becomes angry”). The idea is evidently one of being in a state of (emotional) unrest and turmoil.

So while both concubine and concupiscence have a more or less direct relationship with carnal desire, the underlying notions are very different, and there is no indication that they are related.

By the way, the name of the god Cupid is related to “concupiscence.”

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.