4

Could someone translate this text from 1597?

I am not sure the text is correct, because of the automatic recognition and some manual fixes:

Moldavia autem à quibusdam major, Nigra, sive superior VValachia dicitur. Nomen autem sortita dicitur à Romano quodam Legato, seu Præfecto, Flacco nomine, à quo Flaccia dičta,unde postea exigua mutatione VValaccianomen factu est.
Italica quoque lingua olim usi sunt, sed eamita corruperunt, ut natus Italus VValachum vix intellecturus sit.
Fuit autem VValachia olim Ungaris tributaria, semper tamen suum proprium principem, sive VVayvvodam habuit.

enter image description here

The Google translation seem inexact to me

"Moldavia, however, of some to the greater, the black, whether it is above VValachia is said to be. A certain Roman, however, it has chosen is called of the name of the ambassador, or the prefect, the name of Flaccus, whom shall I be Flacco has been said, and that later on only a small change of the VValaccianomen managed. The Italian language also have been used long ago, but eamita have destroyed it, so that it is born, an Italian VValachum scarcely have understood them. There was, however, VValachia a tribute in the past they may be anointed, yet he is always the leader of his own, whether it be VVayvvodam for that year."

2
9

First, a couple fixes to the transcription:

Moldavia autem à quibusdam major, Nigra, sive superior Walachia dicitur. Nomen autem sortita dicitur à Romano quodam Legato, seu Præfecto, Flacco nomine, à quo Flaccia dicta, unde postea exigua mutatione Walacciæ nomen factum est.

Italica quoque lingua olim usi sunt, sed eam ita corruperunt, ut natus Italus Walachum vix intellecturus sit. Fuit autem Walachia olim Ungaris tributaria, semper tamen suum proprium principem, sive Waywodam habuit.

My translation:

Some people call Moldavia "greater", "black", or "upper" Wallachia. This name is said to have come about because of a certain Roman Legate, or maybe Prefect, by the name of Flaccus; it was named "Flaccia" after him, and from that, after a slight change, the name "Walaccia" was created.

They also use the Italian (Latin?) language there, but they've mutilated it so badly that that a native Italian can scarcely understand a Wallachian. At one point, Wallachia was a vassal of Hungary, but it always had its own native ruler, or "Voivode".

10
  • Rather "that a native Italian can scarcely understand a Wallachian", I think. – TKR Jul 18 '20 at 22:24
  • @TKR Fixed, thanks! – Draconis Jul 18 '20 at 22:31
  • tanks a lot @Draconis, I put the source of the book in the first comment. Curious about Moldavia? ) – serge Jul 18 '20 at 23:05
  • So, "Italian mutilated", but they don't name it... I just searched references about the language of Moldova, over the eternal dispute how to name it, "moldovan" or "romanian", so here we are ) – serge Jul 18 '20 at 23:20
  • 2
    @Serge I would honestly recommend asking it as a new question; comments aren't long-lived here and it's more useful to have questions others can search for. Feel free to ask it though. I can give a good answer once you do. – Draconis Jul 19 '20 at 0:15

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.